字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
第44章 (第3/4页)
llard是我从小到大一直很崇拜的女演员,很早之前我就开始收藏她的电影,都是原版,所以没有字幕。” 司璇点点头,只是听到他用非常诚恳的语气说“从小到大一直很崇拜的女演员”时,心下竟然生出了一种很微妙的酸涩。 ……她竟然在吃一位法国国宝级女演员的醋。 “不过既然台词已经出来了,我刚好可以把这几句话的语法点给你讲一下,”谢景濯把投影上的画面退回到第一句台词上,语速适中地念了一遍,接着道: “这里的osselets、 monoly不是字面上骨头和垄断的意思,是当时小孩子特别热衷的骨牌和类似大富翁的经营游戏,两个单词要注意和英语发音之间的区分。 “‘mais seulement’相当于汉语中的连词,带轻微的转折语义加上限定条件,意思是‘只不过’‘但只能’,‘j’tiens la’是一个词组,意思等同于英语中的‘take charge of’,‘banque’的意思是银行。” 他说到这儿,转头看司璇的接受程度还好,欣慰地继续道: “这里两段台词中还有两种关于喜欢和爱的用法,第一句是‘j’aime bien les’,后面接喜欢的对象,第二句是‘j’adore’,用法和‘j’aime’相同,类似英语中的i love和i adore。” 司璇知道这两个单词,在她的第一节 法语课上就
上一页
目录
下一页